Jag ser fram emot att komma till Jakobsbergs bibliotek
tisdagen den 20 november 2012, kl 18.30.
Biblioteket är fint och har ett stort utbud av böcker, musik och tidningar och det anordnas många intressanta kulturella program där.
Där finns också många böcker på andra språk än svenska.
På Hyllan kommer jag berätta om två författande kvinnor som varit verksamma i Egypten,
Mayy Ziyadah och Nawal al-Saadawi.
De representerar två olika tidsepoker men har mycket gemensamt ändå.
Kvinnor som väljer sina egna liv, borde vara nåt naturligt. Men det är inte alltid så...
Nu när det är som mörkast utomhus här i Sverige, så bjuder jag in er alla till en "Litterär salong", kanhända får vi en känsla av Egyptens atmosfär.
Föredraget hålls på svenska och arabiska. Fri entré.
Jag hoppas att vi ses då!
Välkommen till min sida! Här vill jag skriva om sånt som intresserar mig och som kan vara till uppmuntran för dig. Mitt liv består av vardagshändelser som kryddas med Mellan Österninfluenser. Studier inom humaniora och egen litterär produktion kanske kan inspirera dig och ge dig ökad glädje!
Visar inlägg med etikett Jakobsbergs bibliotek. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Jakobsbergs bibliotek. Visa alla inlägg
torsdag 15 november 2012
söndag 15 april 2012
Poesi att höra och läsa.
Nu är det dryga veckan kvar tills Yusuf Matti Ishaq och jag Lisbeth Johansson Ishaq kommer till Jakobsbergs bibliotek den 23 april 2012 klockan 18.30. Det gläder oss att få presentera Bo Setterlind på arabiska och svenska då det är Världsbokdagen! Stort tack för inbjudan som ABF, Järfälla bibliotek och Klackenbergs bok och papper står för.
Speciellt roligt är det att få vara på hemmaplan. Vi bor ju i kommunen!
Min make Yusuf och jag har under lång tid arbetat med att översätta dikter till arabiska. Bo Setterlinds dikter har jag haft en speciell förkärlek till sedan jag var i sena tonåren. Och det var naturligt att introducera poeten för Yusuf som kommer från Irak. Många kvällar runt köksbordet har vi samtalat om formuleringar, begrepp och knepigheter som uppkommit i överförandet av text från svenska till arabiska. Vi läser dikterna på svenska och arabiska och presenterar personen bakom verken .
I anslutning till föredraget finns möjlighet att köpa den bok som vår översättning resulterade i:
Titel:
Speciellt roligt är det att få vara på hemmaplan. Vi bor ju i kommunen!
Min make Yusuf och jag har under lång tid arbetat med att översätta dikter till arabiska. Bo Setterlinds dikter har jag haft en speciell förkärlek till sedan jag var i sena tonåren. Och det var naturligt att introducera poeten för Yusuf som kommer från Irak. Många kvällar runt köksbordet har vi samtalat om formuleringar, begrepp och knepigheter som uppkommit i överförandet av text från svenska till arabiska. Vi läser dikterna på svenska och arabiska och presenterar personen bakom verken .
I anslutning till föredraget finns möjlighet att köpa den bok som vår översättning resulterade i:
Titel:
Tahta qaws al-sahab Under regnbågen
Publicerad: 2011
Genre: Lyrik
Språk: arabiska
Sidantal: 58
ISBN: 978-91-977895-3-0
175 52 järfälla
Genre: Lyrik
Språk: arabiska
Sidantal: 58
ISBN: 978-91-977895-3-0
Beställningsadress:
Yusuf Matti Ishaq, Orientkonsult.
Utsädesgränd 16Yusuf Matti Ishaq, Orientkonsult.
175 52 järfälla
Ett urval av dikter av poeten Bo Setterlind översatta från svenska till arabiska. Förord och presentation av Bo Setterlinds liv och verk av Lisbeth Johansson Ishaq.
Vår ambition är att det blir en trivsam och inspirerande kväll!
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)